- Мероприятия
- Проекты
- Конкурсы
- Выставки
- Выбирай и Читай!
- Краеведение
- Театр книги «Корноватка»
- Век XX - век необычайный
- Спроси библиотекаря
- Главная
- > Для молодежи
- > Что посмотреть?
- > Детали: «Евгений Онегин». Выпуск 1
Детали: «Евгений Онегин». Выпуск 1
Дорогие друзья!
Перед вами публикация, подготовленная в рамках нашего нового проекта «Детали». В основе проекта – произведения классической литературы, входящие в программу обучения в средних школах.
Согласитесь, время вносит свои коррективы во все сферы жизни, многие термины, еще недавно привычные, сегодня вызывают недоумение. Некоторые выражения, встречающиеся в тексте литературных произведений, сбивают с толку, делают непонятными слова и поступки героев. А это, в свою очередь, мешает восприятию образов, не позволяя понять мысли и действия персонажей.
Проект «Детали» разработан для того, чтобы помочь вам в знакомстве с произведениями классики. Нет, мы ни в коем случае не собираемся навязать свою трактовку той или иной сцены, анализ содержания не входит в нашу компетенцию. Мы лишь подскажем вам с помощью достоверных источников из фондов библиотеки, что стоит за тем или иным выражением, попробуем охарактеризовать те или иные детали среды, в которой разворачивается действие.
И начнем мы с «Евгения Онегина» – произведения, без которого невозможно представить творчество самого известного и любимого поэта - Александра Сергеевича Пушкина. В сферу нашего внимания войдут не все детали, а только те, что имеют непосредственное отношение к искусству, культуре, обычаям и традициям, описанным в романе.
Специалисты-исследователи и поклонники произведения не однажды предпринимали попытки прокомментировать «Евгения Онегина». Не скроем, это останавливало нас. Но мы, тем не менее, решили не отказываться от задуманного по следующим соображениям. Во-первых, хочется привлечь ваше внимание к интересным исследованиям, позволяющим более полно раскрыть содержание произведения. Самым значимым из них является комментарий Юрия Михайловича Лотмана – выдающегося ученого, филолога и культуролога. Во-вторых, мы решили попробовать проследить связь употребляемых пушкинских терминов с современностью. В-третьих, очень хочется верить, что наша публикация заставит вас глубже почувствовать гениальность пера Александра Сергеевича.
Куратор проекта: заведующий сектором «Искусство» Надежда Фищук
Знакомство с Евгением Онегиным – главным героем произведения - происходит в самом начале романа. Мы застаем его на пути в деревню, где, как он думает, ему предстоит терпеливо ухаживать за больным родственником в надежде на наследство.
Безусловно, возникает естественное желание визуализировать образ. Можно было бы обратиться к работам известных художников, работавших над иллюстрациями к роману. Но оказалось, что сохранился более достоверный источник – рисунок Александра Сергеевича.. Если представить вместо галстука намотанный на шею шарф, то, согласитесь, наш герой выглядит вполне современно.
Но вернемся к началу романа и обратимся к тексту:
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
И вот оно, первое замешательство – «повеса». Сегодня мы практически не употребляем это слово. По ассоциации в наше сознание приходит глагол «висеть» или того страшнее – «повеситься». Но, разумеется, никакие суицидальные настроения к нашему герою не имеют никакого отношения. В современных словарях слово «повеса» означает «бездельник, проводящий время в легкомысленных затеях и развлечениях». Это определение, довольно точно отражающее характер героя, практически не встречается в нашей речи, но в современной молодежной среде таких, как правило, называют «мажорами».
К терминам, характеризующим Онегина, мы еще вернемся, а пока проясним смысловое значение фразы «летя в пыли на почтовых». Ясно, что речь идет о средстве передвижения, в данном случае – о почтовой карете, т.е. не о собственном экипаже, а о казенном. Наибольшее распространение кареты получили в конце XVIII – начале XIX века. Средняя скорость такого транспортного средства составляла 9-10 км в час, но передвижение происходило и днем, и ночью. Остановки делались только для еды на почтовых станциях и смены лошадей.
Для того, чтобы воспользоваться почтовой каретой, нужно было запастись специальным документом, так называемой «подорожной». В этом документе указывались личные данные и маршрут. Статус пассажира определял сколько лошадей будет запряжено для поездки. На каждой станции, где происходила смена животных, нужно было заплатить за «прогон» - от 8 до 10 копеек на лошадь за версту (1 верста – 1066,8 м).
Оставив Онегина на пути в дядюшкино поместье, автор начинает подробный рассказ о нем и переносит читателей в детство героя.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
Главную роль в воспитании детей в дворянских семьях играли иностранные гувернеры и педагоги. Чаще всего это были французы и швейцарцы, реже немцы и англичане. В богатых семьях нередко служили сразу несколько гувернеров, причем разных национальностей. По отзывам современников, большинство иностранцев «с честью и успешно исполняли свои обязанности, отдавшись им по призванию и неся их с полным достоинством». К подобному отношению их побуждали не только высокая культура и чувство собственного достоинства, но и выгода. Оплачивался труд гувернеров‑иностранцев высоко, например, при постоянном недостатке средств и общеизвестной скупости С. Л. Пушкин, отец поэта платил гувернеру 150 руб. в год с прибавлением по пуду сахара и пуду кофе (1 пуд – 16,3 кг), десяти фунтов чая (1 фунт – 0,4536 кг), а кроме того, еще предоставлял ему стол, квартиру, слугу и карету. Многие гувернеры, уезжая, получали пожизненную пенсию или, оставшись в России, должности и чины.
Выбор предметов, которые преподавались дворянским детям, как правило, зависел от благосостояния и культурного уровня родителей, а также от наличия педагогов. В числе общеобразовательных предметов преподавались древние и новые языки: латынь, реже греческий, французский как язык дворянского сословия, а также, если была возможность, немецкий и исключительно редко английский или итальянский, всеобщая и русская история, география, физика, астрономия, арифметика и геометрия, русская словесность, рисование и музыка. Занятия обычно строились как объяснение учителем материала, который дети затем должны были заучивать. Часто уроки проходили в виде беседы учителя и ученика, причем от ребенка требовали собственных суждений, умозаключений и доказательств. Ученики выполняли устные и письменные упражнения, читали и разбирали классические произведения, например, при изучении французского языка — «Сида» Пьера Корнеля, «Андромаху» Жана Расина, «Тартюфа» Мольера, «Генриаду» Вольтера, при изучении английского — «Макбета» и «Гамлета» Уильяма Шекспира, при изучении немецкого — произведения Иоганна Гете и Фридриха Шиллера. В круг учебного чтения также входили труды Плутарха, Тацита, Тита Ливия, Горация и других античных классиков. Огромное внимание при воспитании дворянина обращалось на физическую подготовку. Мальчиков обучали гимнастике, фехтованию, верховой езде, плаванию, танцам и охоте. Широко практиковались длительные прогулки на свежем воздухе при любой погоде. Вспомним, в романе гувернер водил юного Онегина в Летний сад.
И это обстоятельство тоже заслуживает внимания. Летний сад – самый старинный парк Петербурга – существует с 1704 года по сей день. Первый проект его планировки составил сам Петр I, желавший иметь сад «лучше, чем в Версале у французского короля». С разных концов России, а также из Голландии доставлялись редкие деревья и цветы. К работе были привлечены лучшие садоводы, и Летний сад быстро рос, расширялся и благоустраивался. Множество фонтанов, каменная оранжерея, дубовые галереи, птичник для редких птиц и другие «затеи» украшали его аллеи и площадки.
С начала XVIII века на аллеях сада появились мраморные скульптуры, выполненные, главным образом, итальянскими мастерами. Часть скульптур носила портретный характер, в их числе бюст Александра Македонского, Юлия Цезаря, римских императоров. Другая часть скульптур представляла собой аллегории. Так отдельные фигуры символизировали Истину, Красоту, Благородство, Правосудие и т.д. И сегодня Летний сад – любимое детище Петра I Великого – открыт для всех желающих. Будете в Санкт-Петербурге – обязательно посетите его. Присутствие гувернера при этом совершенно не обязательно. Что же касается воспитания и домашнего обучения, с нянями, репетиторами, то сегодня в семьях с высоким уровнем достатка это стало обычным явлением. Так что и эта сторона жизни, описанная в романе, не потеряла актуальности.
Детские годы с ежедневными занятиями, а значит и с установленным строгим распорядком, промчались быстро, и, вот, по воле автора, мы застаем нашего героя, окунувшимся в сумбурную светскую жизнь, с визитами, т.е. с встречами с многочисленными друзьями и знакомыми, балами, словом со всеми принятыми в XIX веке нормами жизни светского шалопая. В сущности, если вместо дворянского особняка представить себе ночной клуб, то становится все очень похоже на «картинку» из современной жизни отпрыска богатой семьи. Но, вернемся к Онегину.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет –
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Сразу несколько терминов заставляют нас обратить на них внимание. Первый – dandy или денди (игровая приставка тут ни при чем). Такое короткое слово, но за ним длинная-длинная история, начало которой – в Англии первого десятилетия XIX века. В «Википедии» читаем: «Денди — социально-культурный тип XIX века: мужчина, подчёркнуто следящий за эстетикой внешнего вида и поведения, изысканностью речи». Вроде бы все ясно, но уж очень расплывчато. Более точное определение содержит старинный словарь Ф.Г. Толля: «Денди – мужчина, одевающийся постоянно по моде, порядочного происхождения, имеющий достаточный доход и обладающий хорошим вкусом».
Такую информацию мы находим в очень интересной книге Ольги Вайнштейн, которая так и называется – «Денди». Из нее же узнаем, что отцом-основателем дендизма считается Джордж Браммелл (1778-1840). Браммелла называли британским «премьер-министром элегантности», но главная тайна его влияния на умы и сердца англичан заключалась в холодной, ироничной манере поведения. Язвительно-остроумные высказывания Браммелла мгновенно превращались в анекдоты. Его иронию и сарказм терпели даже «сильные мира сего». С ними он сохранял тон непринужденной фамильярности. Мнение Браммелла считалось законом, обижаться на него было не принято. Такого рода поведение стало распространенным явлением в аристократической среде Европы. Пришло оно и в Россию, разумеется приобретя какую-то характерную окраску, типичную для русской действительности. Этот процесс детально проанализировал Юрий Михайлович Лотман, о котором мы уже упоминали. Дендизм, как характерное для XIX века явление, нашел отражение и в русской литературе. В частности, его черты мы встречаем в образе лермонтовского Печорина, в преувеличенно сатирическом виде – у гоголевского Хлестакова, и, конечно, в нашем герое Евгении Онегине.
Но вы ошибетесь, если решите, что денди остались в XIX веке. Вовсе нет! Примеров современных денди много. Многие актеры подают себя, как денди. Яркий пример - голливудский актер Саймон Бейкер. Если говорить о российских актерах, то, на наш взгляд, идеально подходит под это определение актер и популярный ведущий Дмитрий Нагиев.
С денди разобрались, а теперь поговорим о мазурке. Впрочем, правильнее будет в начале сказать несколько слов о балах. Они играли важную роль в жизни молодого дворянина. Посещение бала означало «людей посмотреть и себя показать». Иными словами, именно бал давал возможность заявить о себе, завязать нужные знакомства, наконец, выбрать невесту. Всем, кому интересна эта тема, рекомендуем обратиться к сборнику «Развлекательная культура России VIII-XIX вв.», мы же, не вдаваясь в подробности, заметим, что к балу тщательно готовились. Нужно было не только выбрать костюм и прилагаемые к нему детали (галстук, перчатки, обувь платок и т.п.), но и отрепетировать танцы, входившие в программу бала. Она открывалась, как правило полонезом или торжественным шествием под музыку. Этот танец позволял показать осанку и продемонстрировать свой наряд. Полонез сменяла кадриль – танец, предполагавший импровизацию в выборе фигур. И только после нее наступало время мазурки – главного танца бала. Почему? Да потому что именно мазурка давала возможность танцующим сблизиться, завязать отношения. После исполнения этого танца кавалер отводил даму к столу для ужина, и это время считалось очень подходящим для признаний. Впрочем, судя по описанию, Евгений несмотря на явные танцевальные способности («легко мазурку танцевал»), не спешил с объяснениями, он лишь легко и непринужденно касался самых разных тем, заставляя партнершу и других гостей размышлять о его намерениях. А иногда, следуя рассказу Александра Сергеевича,
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.
Эпигра́мма — небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление. Александр Сергеевич Пушкин был большим поклонником этого жанра поэзии. В историю литературы вошли многие его эпиграммы. Наиболее известна написанная на новороссийского генерал-губернатора графа Воронцова.
Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда...
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным наконец.
В наше время известным автором эпиграмм был замечательный актер Валентин Гафт, к великому сожалению, недавно ушедший из жизни.
Вернемся к нашему герою
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Для того, чтобы разобраться с непонятными терминами этого абзаца, стоит вспомнить наш разговор об обучении детей в дворянских семьях. Помните мы упоминали о том, что среди обязательных предметов была латынь? К моменту взросления многое по этому предмету Онегин, естественно, забыл, но кое-что все-таки осталось в памяти. О том, что именно осталось, Александр Сергеевич поведал абсолютно конкретно. Мы же, на всякий случай, уточняем: Ювенал – древнеримский поэт-сатирик. Прямо скажем, сегодня немногие читают его произведения, но, как ни странно термин «ювенал» присутствует в современной жизни. Во-первых, «ювеналами» обозначают группы детей, занимающихся бальными танцами, во-вторых, в юридической области существует термин «ювенальная юстиция». Так называют систему организаций, рассматривающих правонарушения несовершеннолетних.
Упоминание «Энеиды» в тексте заставляет нас вспомнить о литературном памятнике древнего мира, автором которого является Вергилий. Впрочем, чтением этой поэмы также могут похвастаться очень немногие.
Подозреваем, что даже самые эрудированные не догадываются что-означает «в конце письма поставить «vale». А между тем, Онегин, таким образом, заканчивая письмо, прощался со своим адресатом, сказав ему «будь здоров!». Сегодня письма друг другу уже не пишут, но термин, образованный от «vale» в нашей жизни появился вновь: 14 февраля в день св. Валентина мы отправляем любимым людям «валентинки». Дело в том, что по латыни имя святого покровителя влюбленных и термин «valens» имеют одинаковое значение – здоровый, сильный.
Ну, а мы вновь возвращаемся к пушкинским строкам, описывающим распорядок жизни Евгения и читаем:
Покамест в утреннем уборе,
Надев широкий боливар,
Онегин едет на бульвар
И там гуляет на просторе,
Пока недремлющий брегет
Не прозвонит ему обед.
Несомненно, нас заинтересует смысл словосочетания «широкий боливар». Ясно, что это предмет одежды, м.б. это плащ? Вовсе нет! Оказывается, боливар – это разновидность цилиндра. От обычного он отличался очень широкими полями. Широкими настолько, что в узкую дверь нельзя было пройти, не сняв шляпы. А свое название шляпа получила по имени лидера освободительного движения в Латинской Америке Симона Боливара. Сам Александр Сергеевич был большим поклонником модного аксессуара, описанного нами. Не случайно, он включил его в костюм своего героя и даже изобразил себя вместе с ним в этом головном уборе.
В приведенном нами абзаце упоминается и брегет. Уже по тексту становится ясно, что речь идет о часовом механизме. И действительно речь идет о часах, названных по имени их изобретателя французского мастера Абрахама Луи Бреге. Он внес огромный вклад в разработку миниатюрных часов с плоским корпусом, будучи качественно безупречными, они стоили дороже других карманных и настольных. В 1808 году Бреге открыл свое представительство в Санкт-Петербурге – «Русский Дом». Часы известного мастера приобрел император Александр I. В России брегеты были так популярны, что этим термином стали называть любые часы.
Марка часов класса люкс «Breguet» существует по сей день. Выпускающая их фирма входит в группу компаний «Swatch» (Швейцария).
Однако, нам пора вернуться к нашему герою, которого мы застаем обедающим в компании друзей, а затем в театре. Его посещение являлось обязательной частью светской жизни. Подобно балу, театр был не только местом развлечения, но и территорией общения. Как ни странно, в первую очередь туда приезжали для того, чтобы увидеть старых знакомых, установить новые контакты, узнать последние новости. Да и себя показать во всей красе было не менее важно. Разумеется, и просмотр спектакля был обязательной, хотя и не первостепенной частью программы.
Описывая театр, Александр Сергеевич упоминает имя известной в XIX веке примы-балерины петербургского Большого театра Авдотьи Ильиничны Истоминой (1799-1848). Судя по воспоминаниям современников, она действительно была очень талантливой актрисой, обладала виртуозной техникой, делавшей ее танец воздушным. Но в историю ее имя вошло прежде всего, благодаря Пушкину, восхищенному ее мастерством.
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола,
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит,
Летит, как пух от уст Эола;
То стан совьет, то разовьет
И быстрой ножкой ножку бьет.
Следует заметить, что именно Истомина стала первой исполнительницей пушкинских образов на петербургской сцене – Черкешенки («Кавказский пленник, или Тень невесты», 1823) и Людмилы («Руслан и Людмила», 1824).
Что же касается Эола – то это персонаж древнегреческой мифологии, полубог, повелитель ветров.
Заметки о театре дополним еще двумя замечаниями, но прежде напомним следующий абзац
Все хлопает. Онегин входит,
Идет меж кресел по ногам,
Двойной лорнет скосясь наводит
На ложи незнакомых дам;
Итак, нас интересует двойной лорнет. Сначала познакомимся с определением лорнета, как разновидности очков. По определению Владимира Ивановича Даля лорнет представляет собой «зрительное стеклышко в оправе, с ручкою…». Лорнетом «одноглазкой» пользовался император Александр I, c детства плохо видевший левым глазом. Очки и лорнеты на рубеже XVIII-XIX веков стали модным аксессуаром, которым пользовались щеголи, в стремлении придать себе умный вид. Многие заказывали очки с простыми стеклами. Но к середине 10-х годов XIX века мода на очки закончилась, и ими стали пользоваться те, кто в них действительно нуждался. Однако, ношение очков, как проявление экстравагантности, не прошло незамеченным. В России оно было запрещено всем лицам, носившим форменную одежду. Использовать лорнет можно было только в неофициальной обстановке. Ношение очков было привилегией, которую нужно было заслужить. Только при Александре II строгости по части очков смягчились. Что же касается двойного лорнета (т.е. лорнета с двумя стеклами), то он появился в Европе, а затем и в России после 1817 года. Чаще всего двойной лорнет был складным. Стекла можно было наложить друг на друга и превратить лорнет в зрительную трубку, разделенные стекла служили как обычные очки. Ручка лорнета украшалась эмалью, драгоценными камнями, чеканкой. Это был дорогой изысканный аксессуар светского щеголя. Вероятно, подобный был и у Евгения Онегина. Нашу мысль подтверждает иллюстрация к «Евгению Онегину» художника Дмитрия Белюкина.
В большом рассеянье взглянул,
Отворотился — и зевнул,
И молвил: «Всех пора на смену;
Балеты долго я терпел,
Но и Дидло мне надоел»
Шарль Луи Дидло (1767-1837) – известный в 19 веке французский танцовщик, балетмейстер, педагог. В период своего творческого расцвета (1816-1829) работал в Петербурге, где поставил более 40 спектаклей.
Впрочем, как следует из ранее приведенных нами строк, ни балетмейстерский талант Дидло, ни воздушный танец Истоминой не заставили нашего героя задержаться в театре. Он спешил домой для того, чтобы подготовиться к балу. Как упоминалось ранее, к внешнему облику и поведению приглашенных на бал предъявлялись строгие требования. Именно поэтому кабинет нашего щеголя, по признанию автора, описать было не просто :
Изображу ль в картине верной
Уединенный кабинет,
Где мод воспитанник примерный
Одет, раздет и вновь одет?
Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный
И по Балтическим волнам
За лес и сало возит нам,
Все, что в Париже вкус голодный,
Полезный промысел избрав,
Изобретает для забав,
Для роскоши, для неги модной, —
Все украшало кабинет
Философа в осьмнадцать лет.
Произведения Пушкина всегда поражают точностью деталей. Строки, приведенные выше в очередной раз убеждают в этом. Совсем не случайно поэт упоминает Лондон. Действительно, в первые десятилетия 19 века значительное влияние на мужскую моду оказывала именно Англия. Франция по-прежнему являлась поставщиком предметов роскоши, того, что предназначалось «для неги модной», т.е. речь идет о парфюмерии, косметике и т.п. вещах. Впрочем, более конкретный перечень такого рода предметов мы находим ниже.
Янтарь на трубках Цареграда,
Фарфор и бронза на столе,
И, чувств изнеженных отрада,
Духи в граненом хрустале;
Гребенки, пилочки стальные,
Прямые ножницы, кривые
И щетки тридцати родов
И для ногтей, и для зубов.
Все туалетные предметы, которыми пользовались светские щеголи (в т.ч. и наш герой), как правило были богато декорированы серебром, эмалью, драгоценными камнями. Мундштуки курительных трубок нередко включали отделку из янтаря.
Туалет молодого повесы занимал довольно много времени. По свидетельству Александра Сергеевича, Евгений проводил перед зеркалом не менее трех часов. И, наконец, одетый по последней моде, напомаженный и благоухающий духами Онегин отправляется на бал. Пушкин не приводит нам точное описание костюма, ссылаясь на то, что «…панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет». Но мы с помощью наших источников попытаемся это сделать.
Итак, начнем с фрака, родиной которого была Англия В XIX веке он вместе с сюртуком вытеснил французский кафтан – самый характерный элемент мужского костюма XVIII века. По воспоминаниям композитора Арнольди: «Фраков надлежало иметь не менее трех: один для утреннего выхода по делам или с визитами... Принятым для него цветом по законам моды считался зеленый, оттенки которого преимущественно сообразовывались с возрастом… К diner in ville (к обеду вне дома) нельзя было иначе явиться как во фраке синего или лазуревого цвета… Для балов и траура были обязательны фраки черного цвета, отличавшиеся лишь отделкой».
Длинные панталоны пришли на смену коротким штанам-кюлотам. Их шили из шерстяных тканей и обязательно в обтяжку. Затем в моду стали входить длинные и широкие панталоны.
Жилеты появились в России в конце XVIII века, но прочно в костюмах модников они обосновались только к концу 10-х-началу 20-х годов XIX века. Их шили из шелка, украшали вышивкой.
Под жилет надевали белую рубашку со стоячим крахмальным воротником. Вокруг него повязывали галстук, имевший вид шарфа. Спереди он завязывался различными способами – то в виде большого банта, то узлом, концы которого прятали за жилет.
Появившись в мужской моде в XIX веке, фраки, жилеты и сюртуки присутствуют в ней и сегодня чаще всего в строгом классическом варианте или в нарочито праздничном, с использованием парчовых и атласных тканей.
Список используемой литературы
- Буровик, К.А. Родословная вещей / Ким Александрович Буровик. – 2-е изд. – Москва : Знание, 1991. – 231 с. : ил.
- Вайнштейн, О.Б. Денди : мода, литература, стиль жизни / Ольга Борисовна Вайнштейн. – 2-е изд., испр. и доп. – Москва : Новое литературное обозрение, 2006. – 640 с., 16 л. ил. – (Культура повседневности).
- Грушевицкая, Т.Г. Словарь по мировой художественной культуре / Татьяна Георгиевна Грушевицкая, М.А. Грузик, А.П. Садохин. – Москва : Академия, 2001. – 408 с.
- Елистратов, В.С. Толковый словарь русского сленга : свыше 12000 слов и выражений арго-кинемалогос, жаргоны / Владимир Станиславович Елистратов. – Москва : Аст-Пресс Книга, 2005. – 672 с. – (Словари русского языка).
- Кибалова, Л. Иллюстрированная энциклопедия моды / Людмила Кибалова, О. Гербенова, М. Ламарова ; пер. И. Ильинская, А. Лосева. – Прага : Артия, 1986. – 608 с. : ил.
- Киреева, Е.В. История костюма : европейский костюм от античности до XX века : учебное пособие для средних театральных учебных заведений / Елена Викторовна Киреева. – 2-е изд. – Москва : Просвещение, 1976. – 175 с. : ил.
- Кирсанова, Р.М. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок : костюм-вещь и образ в русской литературе XIX века / Раиса Мардуховна Кирсанова. – Москва : Книга, 1989. – 286 с. : ил.
- Кожаринов, В.В. Русская парфюмерия. XIX – начало ХХ века : альбом / Вениамин Вячеславович Кожаринов. – Москва : Советский спорт, 1998. – 16 с. : ил.
- Коршунова, Т.Т. Костюм в России XVIII – начала XX века : из собрания Государственного Эрмитажа / Тамара Тимофеевна Коршунова. – Ленинград : Художник РСФСР, 1979. – 281 с. : ил.
- Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства. XVIII – начало XIX века / Юрий Михайлович Лотман. – Санкт-Петербург : Азбука, 2015. – 544 с. : ил.
- Лотман, Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» : комментарий : пособие для учителя / Юрий Михайлович Лотман. – 2-е изд. – Ленинград : Просвещение. Ленингр. отделение, 1983. – 415 с. : ил.
- Мир вещей / гл. ред. М. Аксенова – Москва. : Мир энциклопедий Аванта+, 2007 – 441, [2] с. : ил. – (Современная энциклопедия).
- Некрылова, А.Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. Конец XVIII – начало XX века / Анна Федоровна Некрылова. – Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2004. – 256 с. : ил. – (Искусство жизни).
- Развлекательная культура России XVIII – XIX вв. : очерки истории и теории / сост. Е. Дуков. – Санкт-Петербург : Дмитрий Буланин, 2001. – 524 с.
- Сомов, В.П. Словарь редких и забытых слов / Валерий Павлович. Сомов. – Москва : Аст, : Астрель, 2006. – 606 с.
- Толковый словарь русского языка начала XXI века : актуальная лексика : около 8500 слов и устойчивых словосочетаний / под ред. Г. Скляревской, Е. Ваулиной, И. Ткачевой, Е. Финейской. – Москва : Эксмо, 2006. – 1136 с. – (Библиотека словарей).
Интернет-ресурсы
- Новости
- Анонсы
- О библиотеке
- Отделы
- Документы
- Электронный каталог
-
Для коллег
- Методический отдел
- Тематика консультаций
- Информационно-методические письма
- Исследовательские проекты
- Повышение квалификации
- Детские библиотеки области
- Профессиональные конкурсы
- Региональные проекты
- Профессиональные события
- Новости для профессионалов
- Документы для профессионалов
- Программа «Большое чтение»
- Вестник «Волшебная шляпа»
- Информ-страница
- Контакты
Адрес:
153000, г. Иваново, ул. Крутицкая, д. 9
Телефоны (код города - 4932):
- 30-87-06 – Администрация
- 30-17-36 – Бухгалтерия, Отдел комплектования и обработки
- 32-56-44 – Методический отдел, Отдел автоматизации
- 32-80-88 – Отдел «Детство», Зал литературы на иностранных языках
- 32-76-80 – Зал обслуживания читателей отдела «Отрочество. Юность»
- 41-44-86 – Отдел «Отрочество. Юность», Зал литературы по краеведению
- 32-97-32 – Молодежный центр Отдела поддержки творческих инициатив
- 30-17-26 – Зал литературы по искусству
- 41-44-86 – Театр книги «Корноватка»
Время работы библиотеки:
с 10.00 до 18.00 ежедневно, без выходных
Летом (июнь, июль, август): с 10.00 до 18.00, выходные дни - суббота и воскресенье
Последний день месяца - санитарный день
Карта сайта(с) Государственное бюджетное учреждение Ивановской области «Ивановская областная библиотека для детей и юношества», 2007-2024
Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь c использованием нами файлов cookies. Это абсолютно безопасно и может помочь нам улучшить работу сайта.