-
Мероприятия
-
Проекты
-
Конкурсы
-
Выставки
-
Выбирай и Читай!
-
Краеведение
-
Театр книги «Корноватка»
-
Музей детской книги
-
Век XX - век необычайный
-
Спроси библиотекаря
- Главная
- > Выставки
- > Архив выставок
- > «Американский английский»
«Американский английский»
В отделе литературы на иностранных языках ИОБДЮ с 20 марта 2012 года работает выставка «Американский английский».
Американский английский язык - более упрощенный вариант классического британского английского языка и своё широкое распространение в мире получил благодаря большей гибкости, открытости к изменениям и легкости для восприятия. На выставке представлены материалы из фонда отдела, рассказывающие об этом варианте и его отличиях от классического английского языка.
Приглашаем вас познакомиться с некоторыми материалами выставки.
Джордж Бернард Шоу сказал, что Америка и Англия - две страны, разделенные общим языком. По мере своего распространения, английский язык изменялся так, что теперь различают несколько его разновидностей. На американский английский, например, оказали свое влияние языки американских индейцев, испанский, а также языки разных этнических групп, постепенно заселявших США. Тем не менее, американский английский вполне понятен жителям Британских островов.

Английский - наиболее распространенный язык на Земле. В целом английский имеет различные вариации и диалекты, например классический британский и современный английский. Все они отличаются друг от друга тем или иным образом. Американский является также лишь вариантом английского, поскольку он - основа американского.
Сейчас мы можем констатировать фонетические, орфографические и грамматические отличия американского английского языка от его британского собрата. На американской земле английский язык зазвучал в конце XVI - начале XVII веков. Известным историческим фактом является то, что в Америку иммигрировала значительная часть англичан. Они прибывали из различных частей страны и привозили с собой различные диалекты английского языка. Их язык также смешивался с языком индейских племен, живших на континенте. Но различные заимствования были принесены иммигрантами также из Германии, Ирландии, Испании и других стран. Таким образом, американский явился величайшей смесью различных заимствований и сочетанием английских диалектов и обогатил свой словарь многими новыми языками.
В Англии все это время язык развивался естественным путем, а на территории Америки ему пришлось приспосабливаться к новым условиям, формироваться без влияния английских диалектов и новшеств Старого Света. Поэтому дело не доходило до расширения синонимического ряда, задача состояла в том, чтобы назвать то новое, что встречалось на пути, поэтому словарный состав XVI века не использовался.
В Англии и Америке все было разное: отличались климат, погода, пейзажи, деревья, растения, птицы, рыбы, животные, обычаи. Всему этому нужно было срочно давать название, чтобы не создавать проблем. Таким образом Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики.
Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык современной молодежи более-менее общий благодаря в основном массовой культуре, рок-музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и кумирам, которые, начиная с Элвиса Пресли (и пока еще никем не заканчивая), остаются общей духовной пищей.
|
|
|
Можно выделить следующие различия классического британского и американского языков:
1. В произношении - существуют различия в произношении и некоторых слов, и целых предложений:
- ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.);
- звуки в словах. Есть слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] - в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США;
- звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]. Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет разниться;
- интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две - ровная и нисходящая.
В последнее время на фонетику английского языка в Америке всё большее влияние оказывает испанский.
2. В словообразовании и в значениях слов - в основном это результат того, что реалии американцев сильно разнились с жизнью англичан. Второй по важности фактор - влияние других языков на английский в Соединённых Штатах. Самое сильное влияние оказал испанский, особенно на юго-западе страны. Существуют слова, которые широко употребляются в США, но которые нельзя услышать в Великобритании и наоборот. Разговаривая с современным американцем, можно услышать английские слова, которые давно вышли из обихода в Англии;
3. В написании - американский языковед, Ной Вебстер (Noah Webster), закрепил в своём труде «Dictionary of the English Language» практику написания -or вместо -our («labor», а не «labour») и -er вместо -re (английское слово «metre» в Америке пишут так: «meter»).
Список слов, которые пишутся по-разному в Великобритании и в Америке, насчитывает сотни. И среди них есть много распространённых: «color» (амер.) и «colour» (брит.), «kilogram» (амер.) и «kilogramme» (брит.) и т.д.;
4. В грамматике - склонность американцев всё упрощать сильно сказалась на грамматике. Например, в разговорной речи вы, скорее всего, услышите только времена группы Simple (раньше в школах их называли «Indefinite»). Шансы, что ваш собеседник-американец употребит Perfect, минимальны. Это одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку. Однако это не совсем справедливо: американцы даже более склонны соблюдать многие правила грамматики, которыми часто пренебрегают англичане.
Некоторые грамматические отличия американского от британского английского:
- чаще образуются отглагольные существительные (to research - исследовать, a research - исследование);
- никогда не используется форма shall, чаще всего её заменяет will или gonna (сокр. от going to);
- практически не используются слова slowly и really - их заменяют slow и real; от неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы.
Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными (например, to spoil).
Существуют и другие отличия, большинство которых тоже направлены на упрощение языка. Но знайте, основная часть этих отличий существуют только в разговорной речи.
Сегодня именно американский английский оказывает доминирующее влияние на «мировой английский», что объясняется следующими факторами:
- численность населения (число носителей американского английского составляет 70% против 17% носителей британского английского от общего числа говорящих на английском как родном);
- более мощная экономика США по сравнению с британской;
- численное превосходство высших учебных заведений в США по сравнению с Великобританией;
- масштаб книгопечатной промышленности США;
- значительность влияния американских средств массовой информации и информационных технологий в мировом масштабе;
- привлекательность американской поп-культуры и ее влияние на язык и образ жизни всего земного шара;
- международное политическое и экономическое положение США.
Американский английский считается упрощенным языком и своё широкое распространение в мире получил благодаря большей гибкости, открытости к изменениям и легкости для восприятия. Он стал языком нового поколения, выросшего на массовой культуре. Но американский язык, как и английский, продолжает развиваться и изменяться.
- Новости
- Анонсы
- О библиотеке
- Отделы
- Документы
- Электронный каталог
-
Для коллег
- Методический отдел
- Тематика консультаций
- Информационно-методические письма
- Исследовательские проекты
- Повышение квалификации
- Детские библиотеки области
- Профессиональные конкурсы
- Региональные проекты
- Профессиональные события
- Новости для профессионалов
- Документы для профессионалов
- Программа «Большое чтение»
- Вестник «Волшебная шляпа»
- Информ-страница
- Контакты
Адрес:
153000, г. Иваново, ул. Крутицкая, д. 9
Телефоны (код города - 4932):
- 30-87-06 – Администрация
- 30-17-36 – Бухгалтерия, Отдел комплектования и обработки
- 32-56-44 – Методический отдел, Отдел автоматизации
- 32-80-88 – Отдел «Детство», Зал литературы на иностранных языках
- 32-76-80 – Зал обслуживания читателей отдела «Отрочество. Юность»
- 41-44-86 – Отдел «Отрочество. Юность», Зал литературы по краеведению
- 32-97-32 – Молодежный центр Отдела поддержки творческих инициатив
- 30-17-26 – Зал литературы по искусству
- 41-44-86 – Театр книги «Корноватка»
Время работы библиотеки:
с 10.00 до 18.00 ежедневно, без выходных
Летом (июнь, июль, август): с 10.00 до 18.00, выходные дни - суббота и воскресенье
Последний день месяца - санитарный день
Карта сайта(с) Государственное бюджетное учреждение Ивановской области «Ивановская областная библиотека для детей и юношества», 2007-2026
Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь c использованием нами файлов cookies. Это абсолютно безопасно и может помочь нам улучшить работу сайта.







